Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z styczeń, 2015

Kursy hiszpańskiego w Łodzi

Zbliża się nowy semestr, miłośnikom języka hiszpańskiego z Łodzi i okolic polecamy szkołę TOLEDO która z pewnością pomoże Wam udoskonalić wasze zdolności językowe na wyjątkowych kursach prowadzonych w centrum miasta. Do końca stycznia promocyjne ceny. Gorąco polecamy :)

Estar a punto de + infinitivo

Estar a punto to kolejny związek frazeologiczny jaki bierzemy na warsztat. Estar a punto de hacer algo wyraża bliskość spełnienia jakiejś czynności a więc możemy tłumaczyć go jako "być o krok od czegoś", "mieć zaraz coś zrobić". Juan estaba a punto de escapar cuando de repente resignó de sus planes. Juan już szykował się do ucieczki/ był o krok od ucieczki gdy nagle zrezygnował ze swoich planów. Prepara la comida porque estamos a punto de salir de casa. Przygotuj jedzenie ponieważ właśnie/zaraz wychodzimy z domu.

Acabar de+ infinitivo

ACABAR DE HACER ALGO lub innymi słowy ACABAR DE+ INFINITIVO to konstrukcja która wyraża czynność która została wykonana przed chwilą a więc możemy powiedzieć że może ona w tym określonym zastosowaniu zastąpić czas pretérito perfecto . Acabo de llegar a casa. Właśnie przyszedłem do domu. Acabamos de escuchar la nueva canción de Alejandro Sanz. Właśnie usłuszeliśmy nową piosenkę Alejandro Sanza.