Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z kwiecień, 2017

Porqué / porque / por qué / por que

Każdy uczący się języka hiszpańskiego, choć miałby za sobą dopiero 5 lekcji zapewne słyszał już słowo " PORKE ". Jednak " porke " ma aż cztery różne pisownie w zależności od funkcji jaką pełni w zdaniu. Zakładam że większość czytelników tego bloga wie jaka różnica jest pomiędzy  porque  i  por qué , jednak reszta form może wprawić w zakłopotanie nawet kursantów wyższych poziomów, nie mówiąc o stroniących od lektury Hiszpanach. A przecież wystarczy zapamiętać tak niewiele...