Czasownik dejar pojawia się w kilku często używanych idiomach. Oto lista najczęściej używanych, aktualnych idiomów:
Dejar a
alguien colgado- pozostawić kogoś na lodzie
Dejar algo
en el tintero- przemilczeć jakąś sprawę
Dejar campo
libre- dać wolną rękę
Dejar a alguien
clavado- wprawić kogoś w osłupienie
Dejar algo
bien sentado- postawić sprawę jasno
Dejar a
alguien con la palabra en la boca- nie dać komuś wypowiedzieć się
Dejar mucho
que desear- pozostawiać wiele do życzenia
Dejarse la
piel- wychodzić z siebie, dwoić się i troić
Dejarse ver
el pelo- pokazać się, pojawić się
Ćwiczenia: wstaw odpowiedni idiom w odpowiedniej formie do zdania. Są dwa idiomy których nie użyjesz:
1. El último
disco del artista …………………………………………………. Es peor que el primer disco.
2. Manuela
…………………………………………………….. para obtener las mejores notas en toda Universidad.
3. El jefe ya
ha dejado ……………………………………………….. que no podemos contar con mejor salario.
4. La profesora
no me dejó justificar mi comportamiento. Me dejó …………………………………………………
5. No nos dejes
………………………….. en esta situación. Necesitamos tu ayuda.
6. El autor del
libro se deja ……………………………………… pero promete volver a algunos asuntos en su
próximo libro.
7. Déjate
…………………………………. de vez en cuando que te
echamos de menos.
Odpowiedzi:
1. deja mucho que desear
2. se deja/se ha dejado la piel
3. bien sentado
4. con la palabra en la boca
5. colgados
6. algo en el tintero
7. ver el pelo
Komentarze
Prześlij komentarz