piątek, 13 stycznia 2017

Święta Rita i ''kto daje i zabiera...''

Myślę że niemal każdy czytelnik tego bloga zna przedszkolno wczesnoszkolne powiedzenie: Kto daje i zabiera ten się w piekle poniewiera. Hiszpańskim dzieciom również nie podoba się gdy coś jest im wpierw dawane, a następnie zabierane. Ale jaki ma z tym związek święta Rita?



Hiszpański odpowiednik naszego kto daje i zabiera... to Santa Rita, Rita; lo que se da no se quita. 
Lo que se da no se quita znaczy "tego co się daje, się nie zabiera". Skąd zaś święta Rita w tym powiedzeniu?
Ponoć pewna niegrzesząca wdziękami kobieta nie mogąc znaleźć kandydata na męża prosiła włoską świętą o wstawiennictwo. Ta z kolei dała jej męża który jednak po krótkim czasie porzucił swoją żonę. Ona zaś, rozgoryczona, skierowała właśnie te słowa do świętej Rity: Santa Rita, Rita; lo que se da no se quita.

Jest jednak bardziej prawdopodobne że historyjka ta została wymyślona gdy powiedzonko już istniało a obecność w nim świętej Rity spowodowana jest jedynie rymem z 'quita'.


To pierwszy wpis w nowym roku. Życzę Wam wszystkim wspaniałego roku! Dziękuję za zainteresowanie blogiem, przedwczoraj przekroczona została bariera 200 tysięcy odsłon :) 
Jednym z moich postanowień noworocznych jest więcej się tutaj udzielać. Mam nadzieję spełnić to postanowienie.

Michał Wituła


4 komentarze:

  1. Hola estoy en España con mi nieta

    Saludos

    OdpowiedzUsuń
  2. Dziś trafiłam na tą stronę i będę z niej regularnie korzystać :) Dziękuję Panie Michale :)

    OdpowiedzUsuń
  3. Witam,
    czy byłaby możliwość poruszenia zagdnień związanych z rozróżnieniem znaczenia :
    porque, por que, porqué, por qué
    Pozdrawiam,
    Anna :)

    OdpowiedzUsuń
  4. Dzięki!

    Anno, proszę:
    https://toledohiszpanski.blogspot.com/2017/04/porque-porque-por-que-por-que.html#more

    Saludos!

    OdpowiedzUsuń