Przejdź do głównej zawartości

Posty

Wyświetlanie postów z styczeń, 2014

Środki transportu

Medios de transporte transporte acu ático - transport wodny el barco - statek el bote - łódka el hidropedal - rower wodny el yate - jacht transporte a é reo - transport lotniczy el avión - samolot el globo - balon el helicóptero - helikopter transporte terrestre - transport lądowy la buseta - bus el camión - ciężarówka la camioneta - ciężarówka el coche - samochód el metro - metro la moto/ la motocicleta - motor el tranv ía - tramwaj el tren - pociąg Poniżej te same plus kilka dodatkowych w formie graficznej:

Jak zgadzać się bądź się nie zgadzać

Dzisiejszy post to kolejny z serii jak tozrobić . Na wyrażenie zgody jak i niezgody istnieje w języku hiszpańskim wiele sposobów o czym zaraz się przekonacie. Zgoda ( acuerdo ):   Estoy de acuerdo contigo/ con usted/con eso. Zgadzam się z tobą/z panem/z tym. Pienso lo mismo que tú/ usted. Myślę to samo co ty/pan. Comparto tu/su punto de vista. Podzielam twój/panski punkt widzenia. También opino/pienso que + indicativo: También opino que deben trabajar más. Również uważam/myślę że + tryb oznajmujący: Również uważam że powinni pracować więcej. Tampoco opino/pienso que + subjuntivo: Tampoco pienso que sean culpables. Również nie uważam/myślę że + subjuntivo: Również nie uważam że są winni. Por supuesto. Oczywiście. Claro que sí/no. Jasne że tak/nie. De eso no hay duda. Nie ma wątpliwości. Tienes toda la razón. Masz całkowitą rację. Estoy totalmente de acuerdo contigo/con usted. Całkowicie się zgadzam z tobą/z panem. Eso es indiscutible. To jest bezd

Jak lamentować?

Lamentowanie, psioczenie, skarżenie się i narzekanie na to co się stało to naturalny ludzki odruch stąd każdy język dysponuje środkami za pomocą których możemy to robić. Oto kilka możliwości jakie daje nam język hiszpański: ¡Por qué + condicional! ¡Por qué no compraría este coche! Dlaczego nie kupiłem tego samochodu! ¡Por que no comería más en casa! Dlaczego nie zjadłem więcej w domu! Również możemy wyrazić nasze niezadowolenie na temat tego co się wydarzyło używając czasownika tener odmienionego w czasie imperfecto razem z condicional compuesto: Tener (imperfecto) + que + condicional compuesto: ¡Tenía que haber comprado este coche! A mogłem kupić ten samochód! ¡Tenía que haber comido más en casa! A mogłem więcej zjeść w domu! Eso me/te/le/nos/os/les pasa por + condicional compuesto: ¡Eso me pasa por no haber comprado este coche! A wszystko to przez to że nie kupiłem tego samochodu! ¡Eso me pasa por no haber comido más en casa! Wszystko to przez

Porównywanie przymiotników (A1)

Porównywanie przymiotnikowe w języku hiszpańskim jest bardzo proste i opiera się na  trzech modelach: más + adjetivo + que (bardziej + przymiotnik + niż/od): Manuel es más alto que Juan. Manuel jest wyższy od Juana. Elena es más inteligente que Felipe. Elena jest bardziej inteligentna niż Felipe. menos + adjetivo + que (mniej + przymiotnik + niż/od): Mónica es menos valiente que yo. Monika jest mniej odważna niż ja. Mi coche es menos rápido que su coche. Mój samochód jest wolniejszy od jej samochodu. tan + adjetivo + como (tak + przymiotnik + jak): Somos tan sociables como vosotros. Jesteśmy tak towarzyscy jak wy. No sois tan maliciosos como vuestros vecinos. Nie jestescie tak złośliwi jak wasi sąsiedzi. Ćwiczenia I Popraw zdania w których występuje błąd: 1. Enrique es tan famoso que su padre. 2. Marisol es menos bonita que su hermana. 3. Diego es tan raro como tú. 4. Su perro es más peligroso como nuestro. II 1. Paula no es más apl

Stopniowanie przymiotników (A1)

Stopniowanie przymiotników w języku hiszpańskim jest bardzo łatwe. Prawie wszystkie przymiotniki stopniują się regularnie. Regularne stopniowanie polega na wstawieniu słowa 'm ás ' przed przymiotnik dla stworzenia stopnia wyższego: r ápido (szybki)  → m ás r ápido (szybszy) caro (drogi)  → m ás caro (droższy) Stopień najwyższy tworzymy poprzez dodanie do stopnia wyższego odpowiedniego rodzajnika określonego: m ás r ápido   →  el m ás r ápido m ás caro   →  el m ás caro Oczywiście przymiotnik w stopniu wyższym i najwyższym nadal odmienia się przez rodzaj i liczbę: aburrida   →  m ás aburrida   →  la m ás aburrida cansados   →  m ás cansados   →  los m ás cansados Istnieją cztery przymiotniki stopniujące się nieregularnie: bueno   → mejor   → el mejor (dobry, lepszy, najlepszy) malo   → peor   → el peor (zły, gorszy, najgorszy) grande   → mayor   → el mayor (duży, większy, największy), mayor również znaczy 'starszy/a'; peque ño   → menor   → el

Przyimki a, de, con, desde i en (A1-A2)

Dzisiejszy post będzie mówił o podstawowym zastosowaniu przyimków a, de, con, desde i en. Przyimek a: kierunek: Vamos a Barcelona. Jedziemy do Barcelony. godzina: Nos vemos a las 6. Widzimy się o szóstej. Dopełnienie dalsze (odpowiadające na pytanie komu? czemu?): ¿Le compras loz zapatos a tu esposa? Kupujesz buty twojej żonie? Dopełnienie bliższe osobowe (używamy przyimka 'a' przed rzeczownikiem odpowiadającym na pytanie kogo? co? będącym jednocześnie osobą). Veo a tu marido. Widzę (kogo?) twojego męża. Escucho a Manuela. Słucham (kogo?) Manueli. Przyimek con: towarzystwo:  Vivo con mis amigas. Mieszkam z moimi znajomymi. instrument: Escribo con pluma. Piszę piórem. Me afeito con maquinilla. Golę się maszynką. Przyimek de: własność: Este coche es de Manuel. Ten samochód jest Manuela. materiał: Estos pantalones son de pana. Te spodnie są ze sztruksu. pochodzenie: Eva es de Francia. Ewa jest z Francji. rozpoczęcie czynności (tyl

Jak zrzędzić

Krótki post o tym jak narzekać, zrzędzić. Nie chcemy promować negatywnego podejścia do życia ale gorszy dzień każdemu może się zdarzyć.  No me parece bien/ Me parece fatal/ Es una pena/ No está bien + que + subjuntivo: No me parece bien que no hagas limpieza. Nie wydaje mi się dobre że nie sprzątasz. No hay derecho a que + subjuntivo: No hay derecho a que nos cuentes esas cosas. Nie ma zgody na to abyś nam opowiadał takie rzeczy. No se puede tolerar que + subjuntivo: No se puede tolerar que nos traten as í. Nie można tolerować tego by nas traktowano w ten sposób. ¿Cómo es posible que + subjuntivo? ¿Cómo es posible que nos haya dicho eso? Jak to możliwe że nam to powiedzieli!? No me gusta que + subjuntivo: No me gusta que vuelvas a estas horas. Nie podoba mi się że wracasz tak późno.  No os quej éis demasiado :)

¡Goool! czyli słownictwo związane z futbolem

Dzisiaj słownictwo związane ze sportem zdecydowanie najbliższym hiszpańskim kibicom czyli piłką nożną ( fútbol ). Podstawowe rzeczy które powinniście wiedzieć o wyposażeniu, fragmentach gry, częściach boiska, pozycjach znajdziecie w tym poście.  Strój piłkarski Boisko (el campo) Pozycje (posiciones) guardameta / portero bramkarz defensor obrońca centrocampista / medio pomocnik delantero  napastnik Pozostałe futbolista piłkarz saque de esquina / córner rzut rożny tiro libre rzut wolny tiro penal / penalti rzut karny Piłka nożna to sport wyzwalający dużą liczbę emocji wśród fanów (seguidores). Oto niektóre z okrzyków które możemy usłyszeć na hiszpańskich stadionach (estadios): a por ellos na nich a ganar po zwycięstwo duro con ellos dowalcie im metedles una goleada strzelcie im gola ¡Vamos! naprzód! ¡Gol! Gol! Menuda jugada co za mecz Que golazo co za gol Que partidazo co za mecz A to kilka rzeczy których

Presente de indicativo- czasowniki nieregularne

O tym kiedy używać presente de indicativo a także jak odmieniać czasowniki regularne możecie przeczytać tutaj . W tym poście dowiecie się wszystkiego o czasownikach nieregularnie odmieniających się w presente. Wśród czasowników nieregularnych możemy wyszczególnić kilka grup: Pierwszym typem jaki omówię są czasowniki z nieregularnością samogłoskową. Nieregularność ta ma miejsce w temacie czasownika, nie w jego końcówce. Końcówki osobowe są identyczne jak w przypadku czasowników regularnych. Zauważ też że nieregularność ma miejsce we wszystkich osobach liczby pojedynczej oraz w trzeciej osobie liczby mnogiej. Formy nosotros (my) i vosotros (wy) są zawsze regularne. E→IE E→I O→UE U→UE infinitivo querer pedir contar jugar yo qu ie ro p i do c ue nto j ue go tú qu ie res p i des c ue ntas j ue gas él/ella qu ie re p i de c ue nta j u