piątek, 30 października 2015

Qué czy cuál?

Te dwa zaimki pytające są często mylone ponieważ oba tłumaczone są jako który (qué ponadto jest tłumaczony jako co zaś cuál również jako jaki). Z czasem u uczących się wyrabiają się odpowiednie nawyki jednak nawet osoby na zaawansowanym poziomie nie zawsze są w stanie wyjaśnić kiedy należy używać qué a kiedy cuál.


Użycie tych dwóch zaimków pytających jest uzależnione od dwóch czynników, czy wybieramy spośród rzeczy tego samego rodzaju lub wybieramy dwie różne rzeczy bądź czynności oraz od części mowy która pojawia się po zaimku pytającym.

Jeżeli wybór dotyczy rzeczy różnych, używamy:
qué + czasownik (w tym przypadku zaimek qué tłumaczony jest jako co):

¿Qué quieres, un bocadillo o algo para beber? Co chcesz, kanapkę czy coś do picia?
¿Qué prefieres, estudiar o trabajar? Co wolisz, uczyć się czy pracować?
¿Qué quieres hacer? Co chcesz robić?
¿Qué es más rápido, un coche o una moto? Co jest szybsze, samochód czy motor?

Jeżeli wybór dotyczy podobnych rzeczy np. dwóch aut lub trzech koszul, używamy:
qué + rzeczownik:
¿Qué coche prefieres? Który samochód wolisz?
¿Qué camisa eliges? Którą koszulę wybierasz?

lub

cuál + czasownik:
¿Cuál es más rápido, el coche tuyo o de tu hermano? Który jest szybszy? Twój samochód czy samochód twojego brata?
¿Cuál prefieres? Którego/którą wolisz?

lub

cuál de + rzeczownik:
¿Cuál de las hermanas Olsen tiene anorexia? Która z sióstr Olsen ma anoreksję?

Ćwiczenia:

1. ¿A .................. hora vas al trabajo?
2. ¿.......... es más interesante, bailar o tocar la guitarra?
3. ¿.......... prefieres, bici o coche?
4. ¡Cuántos coches! ¿............ es tuyo?
5. ¿............ vamos a hacer ahora?
6. ¿.............. es tu falda favorita ?
7. ¿.............. es tu actriz favorita?
8. ¿...... música escuchas?
9. ¿...... es tu música favorita?


Odpowiedzi:

1. qué; 2. Qué; 3. Qué; 4. Cuál; 5. Qué; 6. Cuál; 7. Cuál; 8. Qué; 9. Cuál.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz