poniedziałek, 6 czerwca 2016

Con las manos en la masa

Pillar/sorprender a alguien con las manos en la masa czyli dosłownie "złapać/zaskoczyć kogoś z rękoma w cieście" to bardzo użyteczne wyrażenie.




Znaczy ono tyle co złapać kogoś na gorącym uczynku. Skąd jednak to ciasto?
Wyobraźcie sobie piekarza własnymi rękoma rozrabiającego ciasto. Czy gdyby ktoś odwiedził taką osobę podczas jej pracy, miałby trudności z odpowiedzeniem na pytanie co do tej pory robiła?

Oczywiście wyrabianie ciasta to nic złego natomiast wyrażenie to najczęściej wiąże się z jakąś szkodliwą, niepożądaną lub zakazaną aktywnością.

Lo pillaron con las manos en la masa. Złapali go na gorącym uczynku.

synonim: in fraganti

2 komentarze: