czwartek, 24 października 2013

Móviles

Dzisiejszy post będzie mówił o telefonach komórkowych i całej terminologii związanej z nimi. Czy możecie wyobrazić sobie życie bez telefonu komórkowego? Ja też nie :)

Zacznijmy od budowy:


altavoz (el)- głośnik
carcasa (la)- obudowa
pantalla (la)- wyświetlacz
teclas (las)- klawisze



Puszczę ci tylko sygnał bo nie mam nic na koncie... ale jak to powiedzieć?


no tengo saldo- nie mam nic na koncie
hacer llamada perdida- puścić sygnał, strzałkę
mandar un mensaje- wysłać SMS
no tener cobertura- nie mieć zasięgu
da ocupado- jest zajęty


SMSy czyli mensajes...


Jest to jedna z podstawowych form komunikacji na odległość najbardziej popularna wśród młodzieży. Ograniczona ilość znaków w wiadomości SMS powoduje chęć zmieszczenia maksymalnej ilości treści w jak najmniejszej ilości smsów. Stąd wzięły się setki skrótów i emotikonek. Jeżeli chodzi o te drugie, nie ma znaczącej różnicy w porównaniu z polskimi. 

Najpopularniejsze skróty smsowe  i emotikonki:

:) sonrisa uśmiech
:D risa śmiech
:-O sorpresa zdziwienie, niespodzianka
:( tristeza smutek
:'( llora płacze
:* besito buziak
:P broma żart
*_* ilusión nadzieja

bss- besos buziaki
hsta mnn- hasta mañana do jutra
k acs?- ¿qué haces? co robisz?
pa- para aby, żeby
pls- por favor proszę
q- que że
s- es jest
s q- es que no bo..., chodzi o to że...
sbs?- ¿sabes? wiesz?
tas OK?- ¿estás bien? wszystko ok?
tb- también również
toy- estoy jestem
xfa - porfa (por favor) proszę (znak x czytamy jako 'por', na przykład 2x2- dos por dos).

To by było na tyle. Dzięki za Waszą uwagę i do zobaczenia!

¡Hasta luego!

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz