Dzisiejszy post to kolejny z serii jak tozrobić. Na wyrażenie zgody jak i niezgody istnieje w języku hiszpańskim
wiele sposobów o czym zaraz się przekonacie.
Zgoda (acuerdo):
Estoy de acuerdo contigo/
con usted/con eso. Zgadzam się z tobą/z panem/z tym.
Pienso lo mismo que tú/ usted.
Myślę to samo co ty/pan.
Comparto tu/su punto de vista. Podzielam
twój/panski punkt widzenia.
También opino/pienso que + indicativo: También
opino que deben trabajar más.
Również uważam/myślę że + tryb oznajmujący:
Również uważam że powinni pracować więcej.
Tampoco opino/pienso que + subjuntivo: Tampoco
pienso que sean culpables.
Również nie uważam/myślę że + subjuntivo: Również
nie uważam że są winni.
Por supuesto. Oczywiście.
Claro que sí/no. Jasne że tak/nie.
De eso no hay duda. Nie ma wątpliwości.
Tienes toda la razón. Masz całkowitą rację.
Estoy totalmente de acuerdo contigo/con usted. Całkowicie
się zgadzam z tobą/z panem.
Eso es indiscutible. To jest bezdyskusyjne.
Częściowa zgoda (acuerdo parcial):
No estoy totalmente de acuerdo contigo/con usted.
Nie zgadzam się w pełni z tobą.
Estoy de acuerdo con casi todo que dices/dice.
Zgadzam się prawie ze wszystkim co mówisz./pan mówi.
Tienes algo de razón pero… W jakimś sensie masz
rację ale …
Estoy de acuerdo en todo, salvo en lo de… Zgadzam
się ze wszystkim, oprócz…
Niezgoda (desacuerdo):
No estoy de acuerdo contigo/ con usted/ con eso.
Nie zgadzam się z tobą/z panem/z tym.
No comparto tu/su punto de vista. Nie podzielam
twojego/pańskiego punktu widzenia.
Eso no tiene sentido. To nie ma sensu.
No lo veo así. Nie widzę tego w ten sposób.
No digas tonterías. Nie mów głupstw!
dzięki : )
OdpowiedzUsuńDziękuję bardzo
OdpowiedzUsuń