Przejdź do głównej zawartości

Zasady wymowy języka hiszpańskiego

Zasady wymowy w języku hiszpańskim są jego mocną stroną. Mocną, między innymi dlatego że wszystkie samogłoski wymawiane są w ten sam sposób co w języku polskim.
Wśród spółgłosek duża część jest również wymawiana jak w języku polskim.
Oto lista liter których wymowa jest inna niż w języku polskim:

C
Wymowa tej litery jest uzależniona od litery która występuje bezpośrednio po niej. W przypadku gdy po c występuje litera a, o, u lub spółgłoska, litera c będzie czytana jak litera k w języku polskim:
carca [karka]
coco [koko]
cumbre [kumbre]
crema [krema]
Gdy po literze c mamy litery e lub i możemy wymówić je na dwa sposoby, tak jak powiedziałaby większa część Hiszpanów a więc umieszczając koniuszek języka pomiędzy siekaczami i wydychając powietrze. Pozycja języka jest podobna do tej którą język przybiera gdy chcemy wymówić literę f ale w tym przypadku język powędruje dalej i ulokuje się pomiędzy zębami.
Drugi sposób to wymawianie ce lub ci jak se i si. Taki typ wymowy jest stosowany w Ameryce Południowej, Środkowej i Północnej a więc jest preferowany przez zdecydowaną większość osób dla których hiszpański to język ojczysty.
cena [θena] lub [sena]
cinta [θinta] lub [sinta]
Odrębnym przypadkiem jest połączenie litery c z literą h co daje wymowę jak polskie ć:
chico [ciko]
mucho [mucio]


Zapoznaj się również z naszym materiałem na temat wymowy:


G
G jest kolejną literą mogącą przysporzyć nieco problemów ponieważ jej wymowa jest również zróżnicowana.
Gdy po literze g użyjemy litery a, o, u lub spółgłoski czytamy ją jak w języku polskim:
gamba [gamba]
goma [goma]
gusano [gusano]
grosero [grosero]

Gdy po literze g występuje i lub e, czytamy podobnie do litery h (troszeczkę bardziej charczące):
general [heneral]
ginebra [hinebra]

litery gue czytamy jak [ge]:
guerra [gerra]
gdy nad u znajdują się dwie kropki, güe czytamy jak polskie głe:
bilingüe [bilingłe]

litery gui czytamy jak gi:
guitarra [gitarra]
Gdy nad u znajdą się dwie kropki, czytamy u a więc:
güisqui [głiski]

H
Litera h jest niema, nie czytamy jej:
hotel [otel]
almohada [almoada]
Jedyny wyjątek w którym litera h ma wpływ na wymowę to ten już wyżej opisany, gdy przed nią pojawia się litera c (ch).

J
Literę tą czytamy zawsze jak polską literę h:
jornada [hornada]
jarra [harra]

L
Literę l gdy występuje pojedynczo, czytamy tak jak w języku polskim . Gdy mamy podwójne l czytamy te litery jak polskie j, jeśli chodzi o Ameryki, wymowa może się bardzo różnić:
lleno [jeno] lub [zieno, dzieno, sieno]
caballo [kabajo] lub [kabazio/kabadzio/kabasio]

Ñ
Literę tą wymawiamy jak polskie ni:
niña [ninia]
España [espania]

Q
Po literze q mogą następnymi literami mogą być jedynie ui lub ue. W przypadku que czytamy jak ke: queso [keso]
W przypadku qui czytamy jak ki: quiosco [kiosko]

V
Kolejną literą jest v, v czytamy jak b:
vampiro [bampiro]
vago [bago]

W
Litera ta występuje rzadko, głównie w wyrazach pochodzenia angielskiego. Jej wymowa jest różna, często wymawiana tak samo jak b czy.

X
Equis to litera którą czytamy zwyczajnie: texto [texto]. Przed spółgłoskami również jest możliwa wymowa jako s [testo].
W wyrazach México, mexicano, mexicana wymawiamy x jak polskie h.

Y
Literę tę czytamy zawsze jak polskie j lub hiszpanskie ll:
yerno [jerno]

Z
Wymowa tej litery jest taka sama jak litery c gdy po niej idzie e lub i. Również różni się wymowa hiszpańska (sepleniąca) z amerykanską (jak polskie s)

Zorro [θorro] lub sorro.

Komentarze

  1. Dziękuję, jest to bardzo przydatnę. Chyba zacznę obserwować tego bloga :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Ja umiem Po hiszpansku
    De dónde eres?
    Jo soy de Polonia.

    Dónde vives?
    Jo vivo en Varsovia.

    Como te llamas?
    Me llamo Animowany

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Zaimki dopełnienia dalszego i bliższego- zastosowanie i ćwiczenia

Użycie zaimków dopełnienia bliższego i dalszego jest rzeczą niezbędną aby nasz hiszpański brzmiał naturalnie. Zapraszam do lektrury i zrobienia ćwiczeń. FORMY Zaimki dopełnienia dalszego (komu? Czemu?) Zaimki dopełnienia bliższego (kogo? co?) 1 os. liczby pojedynczej me (mi) me (mnie) 2 os. liczby pojedynczej te (tobie) te (ciebie) 3 os. liczby pojedynczej le /[ se ] (jemu/ jej, panu/ pani) lo /[ le ] (go), la (ją) 1 os. liczby mnogiej nos (nam) nos (nas) 2 os. liczby mnogiej os (wam) os (was) 3 os. liczby mnogiej les (im, państwu) los (ich), las (je) ZASTOSOWANIE ZAIMKI DOPEŁNIENIA DALSZEGO Odpowiadają na pytania komu/czemu? Le doy el dinero. Daję mu/jej pieniądze. Te doy mi palabra. Daję ci moje słowo ZAIMKI DOPEŁNIENIA BLIŻSZEGO Odpowiadają na pytania kogo/co? La veo. Widzę ją. Te quiero mucho. Bardzo cię kocham.

Czasy przeszłe indefinido i perfecto

O ile porównanie czasów pretérito indefinido i pretérito perfecto nie przysparza aż takich problemów jak rozróżnienie czasów indefinido oraz imperfecto , zawsze warto przypomnieć sobie co nieco. Początkujący z kolei z pewnością wyniosą wiele korzyści z lektury dzisiejszego artykułu. Pretérito perfecto Pretérito indefinido Czas perfecto mówi o czynnościach zakończonych które miały miejsce w okresie który nie jest zakończony (hoy, esta semana, este mes): Hoy he comido en un restaurante. Dzisiaj jadłem w restauracji Czas indefinido mówi o czynnościach zakończonych które miały miejsce w okresie który jest zakończony (ayer, anoche, anteayer, la semana pasada, hace dos meses): Ayer comí en un restaurante. Wczoraj jadłem w restauracji. Czas perfecto mówi również o naszych doświadczeniach, o tym co się wydarzyło aż do teraźniejszości: ¿Has estado en Alemania alguna vez? Czy byłeś kiedykolwiek w Niemczech? He leido este libro. Przeczy

IR + A + infinitivo

Ir + a + infinitivo to konstrukcja za pomocą której mówimy o naszych planach. W konstrukcji tej czasownik ir dopasowuje się formą do osoby która wykona w przyszłości czynność która jest wyrażona przez bezokolicznik: Voy a estudiar. Będę się uczył. Vas a estudiar. Będziesz się uczył/uczyła. Va a estudiar. Będzie się uczył/uczyła. Vamos a estudiar. Będziemy się uczyli/uczyły. Vais a estudiar. Będziecie się uczyli/uczyły. Van a estudiar. Będą się uczyli/uczyły. Najczęściej używane z ta konstrukcją marcadores temporales to: hoy dzisiaj;  mañana jutro;  la semana que viene w nadchodzącym tygodniu;  la próxima semana w następnym tygodniu;  el próximo mes w następnym tygodniu;  el lunes, el martes… w poniedziałek, we wtorek… W przypadku czasowników zwrotnych, zaimek zwrotny powinien zostać dołączony do bezokolicznika lub wstawiony przed czasownik ir : No me voy a levantar . lub No voy a levantarme. Ćwiczenia: Uzupełnij zdania konstru